[11.01.2017] | [З] |
ЗА СЕМЬЮ ПЕЧАТЯМИ (0) |
[10.08.2016] | [З] |
ЗВЕЗДА ПЕРВОЙ ВЕЛИЧИНЫ (0) |
[09.08.2016] | [П] |
ПЕРВЫЙ ВСТРЕЧНЫЙ (0) |
[06.08.2016] | [Н] |
НА ПЕРВЫЙ ВЗГЛЯД (1) |
[05.08.2016] | [П] |
ПЕРВЫЙ ПАРЕНЬ НА ДЕРЕВНЕ (0) |
Главная » Файлы » Литературные фразеологизмы |
30.01.2011, 00:11 | |
Вот ещё светило мира!
Кетчер, друг шипучих вин;
Перевёл он нам Шекспира
На язык родных осин.
Это эпиграмма Ивана Сергеевича Тургенева, написанная в 1884 году на Н.Х. Кетчера (1806-1886). Переводы его отличаются исключительной близостью к подлиннику, которая часто вредит поэтичности.
Выражение язык родных осин из эпиграммы стало крылатым. Так иронически говорят о неудачных переводах с иностранных языков на русский. | |
Просмотров: 3064 | Загрузок: 0 | Рейтинг: 5.0/2 |
Всего комментариев: 0 | |