Приветствую Вас Гость!
Суббота, 21.10.2017, 11:41
Главная | Регистрация | Вход | RSS

Меню сайта

Категории раздела

Фразеологический алфавит [0]
А [25]
Б [55]
В [51]
Г [39]
Д [27]
Е [15]
Ж [18]
З [41]
И [22]
К [50]
Л [21]
М [35]
Н [67]
О [39]
П [61]
Р [27]
С [63]
Т [27]
У [19]
Ф [8]
Х [22]
Ц [4]
Ч [14]
Ш [11]
Щ [6]
Э [4]
Ю [4]
Я [10]

Новое на сайте

Наш опрос

Используете ли вы в речи фразеологизмы?
Всего ответов: 1617

Учительская: презентации, игры, тренажёры

Статистика


Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Поиск по сайту

Рейтиг школьных сайтов

Как написать правильно?

Словари русского языка
www.gramota.ru

Здесь тоже интересно

Учительский портал Сайт Методсовет 

Идиомы от классиков

Фразеологический алфавит

Главная » Статьи » У

В категории материалов: 19
Показано материалов: 1-10
Страницы: 1 2 »

Сортировать по: Названию
Выражение у черта на куличках является старинным фразеологизмом. Кулигами назывались поляны в дремучих лесах. Такие места славяне считали заколдованными, в дохристианские времена на них устраивали капища языческих богов. Но иногда крестьянам по той или иной причине приходилось уходить из деревень и селиться на таких полянах (чтобы не раскорчёвывать лес). Отсюда и выражение.
У | Просмотров: 660 | Добавил: sv | Дата: 04.06.2011 | Комментарии (1)

Убить бобра. 1. Приобрести что-либо очень ценное, преуспеть в чём-либо. 2. Иронич., в противоположным значением. Ошибиться в расчётах Из пословицы: Убить бобра - не видеть добра.
У | Просмотров: 932 | Добавил: sv | Дата: 25.03.2012 | Комментарии (0)

Увы и ах! - шутливое, разговорное восклицание, обозначающее сожаление, сетование по поводу чего-либо.
У | Просмотров: 827 | Добавил: sv | Дата: 01.03.2013 | Комментарии (0)

Удар в спину - так говорят о коварном, неожиданном враждебном поступке.
С немецкого: Dolchstoss.
Слова фельдмаршала и начальника генерального штаба германской армии (с августа 1916 г.) Пауля фон Гинденбурга (1847-1934) о Ноябрьскойреволюции 1918 г. в Германии.
В России 20-30-х гг. это выражение часто цитировалось по-немецки, в русской транслитерации - дольштосс.
У | Просмотров: 614 | Добавил: sv | Дата: 14.06.2011 | Комментарии (0)

Удельный вес - определённая роль, значение, место кого-либо или чего-либо в чём-либо.
У | Просмотров: 1417 | Добавил: sv | Дата: 29.02.2012 | Комментарии (0)

   Узнать всю подноготную - проникнуть в тайну, выведать всю правду.
"Не скажешь подлинной (правды), скажешь подноготную", - говорили палачи обвиняемому, если считали, что он продолжает отпираться. И тогда наступал черед следующей, еще более ужасной пытки. Несчастному загоняли под ногти пальцев рук и ног железные гвозди. "Правда, выведанная при этом истязании, называлась "подноготной".
   Заметьте, что слово "подноготная", выполнявшее прежде роль прилагаемого к существительному "правда", теперь отказалось от него и само стало существительным.
У | Просмотров: 760 | Добавил: sv | Дата: 14.06.2011 | Комментарии (0)

Узы Гименея - взаимные обязательства, которые совместная жизнь налагает на супругов, или, попросту, самое супружество, брак.
Узы - это путы, то, чем связывают человека или привязывают одно живое существо к другому. Слов этого корня немало: "узник", "узел", "узда", "обуза" и т. п. Таким образом, речь идет о чем-то вроде "связок" или "цепей", Гименеем же в Древней Греции именовался бог брака, покровитель свадеб.
Евгений Онегин в романе А. С. Пушкина говорит Татьяне Лариной:
Судите ж вы, какие розы
Нам заготовит Гименей...-
когда заходит речь об их возможном браке.
У | Просмотров: 431 | Добавил: sv | Дата: 14.06.2011 | Комментарии (0)

Уйти в кусты - струсить, дать задний ход, перепугаться, отказаться от своих слов, пойти на попятную.
Синоним - поджать хвост.
У | Просмотров: 464 | Добавил: sv | Дата: 13.08.2011 | Комментарии (1)

  Уйти по-английски - уйти не попрощавшись.
  По основной версии, выражение появилось в период Семилетней войны 1756—1763 гг. между Великобританией и Францией. Англичане говорили про французов, что те нередко из страха самовольно покидали расположение части. В английском языке тогда появилась фраза «to take French leave». Французы же также обвиняли англичан в дезертирстве.
  В XVIII веке обе фразы также употреблялись, когда речь шла об участниках бала или приема, которые покидали его, не попрощавшись с хозяевами. Так и появилась фраза, которая перекочевала из французского в русский язык.
У | Просмотров: 588 | Добавил: sv | Дата: 19.07.2013 | Комментарии (0)

Это значит уйти ни с чем, остаться ни с чем.
В старину на Руси без взятки не удавалось добиться никакого решения ни в судах, ни в учреждениях.
То, что приносили с собой просители, называлось «приносом», «носом». Если «нос» принимался, можно было надеяться на благоприятный исход дела.
Если отказывались, огорчённый проситель уходил со своим носом. Не оставалось никакой надежды на успех.
У | Просмотров: 581 | Добавил: sv | Дата: 24.01.2011 | Комментарии (0)

1-10 11-19