[11.01.2017] | [З] |
ЗА СЕМЬЮ ПЕЧАТЯМИ (0) |
[10.08.2016] | [З] |
ЗВЕЗДА ПЕРВОЙ ВЕЛИЧИНЫ (0) |
[09.08.2016] | [П] |
ПЕРВЫЙ ВСТРЕЧНЫЙ (0) |
[06.08.2016] | [Н] |
НА ПЕРВЫЙ ВЗГЛЯД (1) |
[05.08.2016] | [П] |
ПЕРВЫЙ ПАРЕНЬ НА ДЕРЕВНЕ (0) |
Главная » Файлы |
Всего материалов в каталоге: 203 Показано материалов: 31-40 |
Страницы: « 1 2 3 4 5 6 ... 20 21 » |
Поставить во главу угла - признать что-либо самым существенным, основой всего. Древним зодчим, строившим из камня, особенно трудно давалась пригонка углов зданий. Камни, укладывающиеся на углах, назывались краеугольными и подгонялись особенно тщательно. В Евангелии рассказывается притча. Один камень при постройке казался зодчим никуда не годным. А когда пришлось возводить угол, именно он и подошёл и был поставлен во главу угла. |
Волк в овечьей шкуре - так называют злых людей, прикидывающихся добряками, хищников всякого рода, которые прячутся под маской кротости, чтобы ввести в заблуждение и удобнее напасть на легковерных. В наше время нередко «волками в овечьих шкурах» именуют, например, моноволистов, когда они пытаются осуществить захват власти в маленьких странах, лицемерно крича о защите этих стран от нападения. Взят этот образ из Библии. Там есть такое предупреждение: «Опасайтесь ложных порицателей: они приходят к вам в овечьей шкуре, но внутри они – волки хищные». |
Так говорят о человеке, который присваивает себе чужие достоинства, безуспешно старается играть всякую, несвойственную ему роль и поэтому попадает в комическое положение.
Выражение это из басни И. А. Крылова «Ворона». Ворона, утыкав себе хвост павлиньими перьями, была уверена в том, что ее примут за сестру Пав. Но Павы ощипали ее так, что на ней не осталось даже и ее перьев. Ворона кинулась к своим, но те не узнали ее. И кончилась ее затея тем, Что от Ворон она отстала, А к Павам так и не пристала. |
Вот где собака зарыта означает вот в чём истина.
Как гласит история, у бывалого австрийского вояки Сигизмунда Альтенштейга был... читать дальше |
Вот тебе, бабушка, и Юрьев день! Так говорят о неожиданной напасти, разочаровании. Юрьев день - отмечавшийся на Руси день Святого Георгия (26 ноября по старому стилю). В этот день был разрешен переход крестьян от одного помещика к другому. Крестьянам такая возможность давала право выбора хорошего помещика. Многие этим пользовались, уходя от плохих помещиков. К юрьеву дню крестьяне завершали сбор урожая, поэтому переход от одного помещика к другому был безболезненным для обоих. Но в 1590 году, при Борисе Годунове, это правило было отменено. Именно тогда то и появилось это выражение, означавшее неожиданную напасть. |
Всё своё, что человек носит с собой, - его внутреннее богатство, знания и ум.
Фразеологизмы родом из Греции и Рима |
Просмотров: 1806 |
Загрузок: 0 |
|
Дата: 22.01.2011
| Комментарии (0)
|
Выражение всемирный потоп мы иногда употребляем, когда речь идет о затоплении (не только квартиры, но и о наводнениях), о сильном и длительном проливном дожде и т. д.
В преданиях многих народов упоминается о грандиозной катастрофе, постигшей некогда мир. Бог, обидевшись на род людской, замыслил покарать смертью всех людей, кроме праведного благочестивого старца Ноя. И счел, что самый верный для этого способ — залить всю землю водой и уничтожить все живое. Но перед этим он повелел Ною соорудить ковчег и поместить туда семью, а также разных животных, каждой твари по паре. Сорок дней и ночей не переставая лили дожди и затопили всю землю. Спаслись лишь обитатели плавучего ковчега. От Ноя народились после потопа новые люди, а от уцелевших представителей животного мира — новые животные. Итак, выражение всемирный потоп мы иногда употребляем, когда речь идет о затоплении (не только квартиры, но и о наводнениях), о сильном и длительном проливном дожде и т. д. Выражение всякой твари по паре иногда применяем к пестрому и шумному обществу, к разношерстной компании. Кстати, и выражение Ноев ковчег тоже порой используем, характеризуя битком набитое помещение, где собрались всякие случайные люди. А выражение допотопные времена употребляется обычно, когда хотят сказать, что это было давным-давно. |
Всякой твари по паре – так говорят о разнородной компании, в которой можно встретить разных людей. Подобно тому, как в Ноевом Ковчеге было по паре разных птиц и животных. |
Вторая часть Мерлезонского балета (ирон.) - о чем-либо долгом, утомительном. "Мерлезонский балет" - название одной из глав романа Александра Дюма "Три мушкетера". Это любимый балет короля; как раз его и ставят в ратуше, когда подвески доставляются королеве. Выражение вторая часть Мерлезонского балета особую популярность получило после выхода на экраны советского фильма "Д'Артаньян и три мушкетера".
Фразеологизмы зарубежных авторов |
Просмотров: 4732 |
Загрузок: 0 |
|
Дата: 26.07.2011
| Комментарии (0)
|
Гадкий утенок - так говорят о человеке, чьи истинные достоинства открываются неожиданно для окружающих. Название сказки датского писателя Ганса Христиана Андерсена (1805-1875). В ней говорится, что однажды среди вылупившихся утят оказался один уродливый - "гадкий утенок", непохожий на собратьев. Над ним смеялись, третировали, но пришло время, утенок вырос и оказался... прекрасным лебедем. Сказка завершается моралью-афоризмом: "Не беда появиться на свет в утином гнезде, если ты вылупился из лебединого яйца!"
Фразеологизмы зарубежных авторов |
Просмотров: 2812 |
Загрузок: 0 |
|
Дата: 11.06.2011
| Комментарии (0)
|