Это ироническое выражение — дословный перевод с латинского. А вот его история. Чешский ученый Ян Гус, боровшийся за освобождение своего народа, был возведен католическим церковным собором на костер как опасный еретик, враг истинной церкви. Стоя на костре, мученик заметил дряхлую старуху, которая, вполне уверенная, что делает благое дело, принесла свою охапку хвороста для костра. «О sancta simplicitas [санкта симплицитас]», — с горькой усмешкой воскликнул Гус: за счастье старой женщины он боролся, она же с лучшими намерениями служила его мучителям. Впервые такая фраза, как выяснили исследователи, была произнесена одним из богословов еще в IV веке. Эти слова применяются ко всем простодушным, наивным людям, которые в своей невежественности не ведают, что творят. |