[11.01.2017] | [З] |
ЗА СЕМЬЮ ПЕЧАТЯМИ (0) |
[10.08.2016] | [З] |
ЗВЕЗДА ПЕРВОЙ ВЕЛИЧИНЫ (0) |
[09.08.2016] | [П] |
ПЕРВЫЙ ВСТРЕЧНЫЙ (0) |
[06.08.2016] | [Н] |
НА ПЕРВЫЙ ВЗГЛЯД (1) |
[05.08.2016] | [П] |
ПЕРВЫЙ ПАРЕНЬ НА ДЕРЕВНЕ (0) |
Главная » Статьи » Д |
В русский язык фразеологизм пришёл после перевода на русский язык басни французского баснописца Лафонтена (1621-1695) "Медведь и два охотника". Первая же встреча самодеянных юнцов окончилась для них плачевно: один еле унёс ноги, а другой упал в обморок. А финал у басни такой: Товарищ у него спросил: "Скажи, что на ухо тебе он говорил?" - Что по порядку должно Медведя наперед убить. А после этого уж можно И мех продать, и пить. Во Франции также есть пословица: "Не следует продавать шкуру медведя, пока он ещё не убит". То есть в басню выражение Лафонтен позаимствовал из народной мудрости. В Германии тоже часто можно услышать крылатое выражение продавать шкуру, не убив медведя. | |
Просмотров: 3130 | Рейтинг: 5.0/1 |
Всего комментариев: 0 | |