[11.01.2017] | [З] |
ЗА СЕМЬЮ ПЕЧАТЯМИ (0) |
[10.08.2016] | [З] |
ЗВЕЗДА ПЕРВОЙ ВЕЛИЧИНЫ (0) |
[09.08.2016] | [П] |
ПЕРВЫЙ ВСТРЕЧНЫЙ (0) |
[06.08.2016] | [Н] |
НА ПЕРВЫЙ ВЗГЛЯД (1) |
[05.08.2016] | [П] |
ПЕРВЫЙ ПАРЕНЬ НА ДЕРЕВНЕ (0) |
Главная » Статьи » Р |
В категории материалов: 27 Показано материалов: 1-10 |
Страницы: 1 2 3 » |
Работать спустя рукава – работать, делать что-либо небрежно, кое-как.
В Древней Руси носили верхнюю одежду с очень длинными, до колен или даже до земли, рукавами. Поэтому работать можно было только засучив рукава. А при спущенных рукавах как следует выполнять работу было невозможно. |
Разбирать по косточкам означает зло сплетничать о ком-нибудь, перечислять недостатки человека. |
Развесистая клюква (ирон.) - небылица, выдумка, что-либо лишенное правдоподобия. Выражение по происхождению пародийно: в нем высмеивается анекдотическое изображение русской жизни. Оно берет начало от рассказа о России, в котором малоосведомленный автор пишет, что он сидел под тенью величественной клюквы: sous l′ombre d′un klukva majetueux. По предположению исследователей, возникло в конце XIX – начале XX в. |
Разводить антимонии (неодобр.) - 1) вести пустые, излишне долгие и отвлекающие от чего-либо серьезного разговоры; 2) проявлять излишнюю мягкость, снисходительность в отношениях с кем-либо.
Есть версия, что странное слово происходит от греческого "антифон" - заунывное церковное пение с бесконечными повторами. То есть, первоначально разводили антифонии. Есть, впрочем, и другое объяснение. Антимоний (буквально: средство против монахов) - алхимическое название сурьмы и её препаратов. Hаиболее известным препаратом сурьмы было рвотное вино, введённое в практику Парацельсом. В 1556 году Парижский парламент запретил использовать в медицине антимоний. Французские аптекари, торговавшие рвотным вином, не пожелали терпеть убытков и подали в суд. Дело об антимонии тянулось ровно сто лет и закончилось в 1656 году победой аптекарей. Это был самый долгий судебный процесс за всю историю человечества, и он конечно достоин войти в поговорку. А чем на самом занимаются зануды: разводят они бесконечную судебную тяжбу или гундосят церковные песнопения - решать читателю. |
Разводить турусы на колесах - болтать впустую, выдумывать.
Турусы - осадные башни из бревен, которые перекатывались на низких и толстых деревянных колесах. Такие башни обычно применялись монголо-татарами; летописные и устные рассказы о таких осадных башнях дополнялись невероятными подробностями и потому воспринимались как выдумки. |
«Разгорелся сыр-бор из-за сосенки» - то есть одна загоревшаяся сосенка — совсем малость, ерунда — стала причиной большой беды. Подробнее об истории происхождения фразеологизма |
Раздача слонов – шутливо или иронично о распределении денег, благ.
Выражение – цитата из афиши, которую возит с собой Остап Бендер, герой романа И. Ильфа и Е. Петрова «Золотой теленок». Представляет собой сокращение выражения дармовая раздача слонов из фельетона М. Зощенко «Всюду жизнь» (1928). |
Разделать под орех - 1) сильно отругать, раскритиковать кого-либо; 2) одержать полную победу в драке, сражении и т. п. Выражение возникло в речи столяров и краснодеревщиков: мебель из простой древесины часто разделывалась "под орех", "под дуб" или "под красное дерево". |
Разделяй и властвуй. С латинского: Divide et impera [дивидэ эт импэра]. Принято считать, что это был девиз внешней политики Древнего Рима, но никаких подтверждений на этот счет у древних авторов не найдено. Немецкий поэт Генрих Гейне (письмо из Парижа от 12 января 1842 г.) считал, что автор этого девиза - македонский царь (359-336 до н. э.) Филипп (382-336 до н. э.), отец Александра Македонского. Считается, что первым правителем, официально употребившим эту фразу, был французский король Людовик XI (1423-1483), сказавший: "Diviser pour regner" - "Разделять, чтобы царствовать". Выражение стало широко известным благодаря французскому экономисту и философу Пьеру Жозефу Прудону (1809-1865), который иронизировал: "Divide et impera, разделяй и властвуй, разделяй, и ты будешь царить, разделяй, и ты станешь богат; разделяй, и ты обманешь людей, и ты ослепишь их рассудок, и ты насмеешься над справедливостью". |
Разиня рот - неосмотрительно, нерасчётливо, разинув рот.
Разиня - старая форма краткого действиетльного причастиявместо современной формы деепричастия совершенного вида разинув. |